RAÍZES DE MOÇAMBIQUE – Dignidade suprema por Filomena Nhancale

RAÍZES DE MOÇAMBIQUE – Dignidade suprema por Filomena Nhancale

Filomena Sandra Nhancale, nascida aos 07 de fevereiro de 1998 na provincia de maputo no distrito de kamaxaquene. É poetisa, declamadora é estudante de enfermagem.

 

PORTUGUÊS

DIGNIDADE SUPREMA

No palco da vida, a

dignidade suprema se revela

É um tesouro valioso que brilha em cada ser

É a essência que nos torna humanos de verdade

A força que nos eleva além do comum e do efêmero.

 

A dignidade suprema é um farol em tempos sombrios

É o fio condutor da justiça e da igualdade

Não se curva diante das adversidades ou das injustiças

Ergue-se altiva, resiliente, inabalável em sua integridade.

 

Ela está presente nas pequenas ações do dia a dia

No respeito ao próximo, na empatia, na compaixão

Na busca incansável por um mundo mais justo e humano

Onde todos tenham voz, vez e oportunidade na construção.

 

A dignidade suprema é o alento dos oprimidos

A chama que os mantém erguidos e esperançosos

É o grito de liberdade que ecoa nos corações valentes

Que lutam por direitos, por igualdade e por dias gloriosos.

 

Ela se manifesta no trabalho honesto e valorizado

Na busca incessante pelo conhecimento e pela evolução

No respeito pelas diferenças, nas mãos estendidas ao próximo

Na defesa dos direitos humanos, na luta contra toda opressão.

 

A dignidade suprema não se vende, não se corrompe

É um princípio inabalável que guia nossas escolhas

Eleva-nos acima das tentações e dos atalhos obscuros

Para trilhar o caminho da retidão, da ética, da alma limpa.

 

Que possamos ser guardiões da dignidade suprema

Em cada ato, em cada palavra, em cada pensamento

Para que ela floresça e se multiplique em nossa sociedade

E nos conduza a um mundo de justiça, amor e contentamento.

 

LÍNGUA XONA

CHIREMERERO CHAKURU

 

Padanho rehupenyu,

kukudzwa kukuru kunozviratidza

Ipfuma inokosha inopenya muchinhu chose

Ndiwo musimboti unotiita vanhu pachokwadi

Simba rinotisimudza kupfuura zvakajairika uye ephemeral.

 

Chiremerera chepamusoro chivheneko munguva dzerima

Ndiyo tambo inotungamira yekururamisira nekuenzana

Usapfugamira mukutarisana nenhamo kana kuti kusaruramisira

Inomira kureba, yakatsiga, isingazununguki mukuperera kwayo.

 

Iripo muzviito zviduku zvehupenyu hwezuva nezuva

Mukuremekedza vamwe, mutsitsi, mutsitsi

Mukutsvaga kusinganeti kuwana nyika ine kururamisira uye ine vanhu

Uko munhu wese ane izwi, tendeuka uye mukana mukuvaka.

 

Kukudzwa kukuru ndiwo mweya wevanodzvinyirirwa

Murazvo unovachengeta vachikwidziridzwa uye vaine tariro

Ndiko kuchema kwerusununguko kunorira mumoyo ine hushingi

Vanorwira kodzero, kuenzana uye mazuva anobwinya.

 

Inozviratidza mubasa rechokwadi uye rinokosheswa

Mukutsvaga kusingapere kweruzivo nekushanduka-shanduka

Nokuremekedza misiyano, nemaoko akatambanudzirwa kune vamwe

Mukudzivirira kodzero dzevanhu, mukurwisana nekudzvinyirirwa kwose.

 

Chiremerera chepamusoro hachitengeswi, hachigoni kushatiswa

Inheyo isingazununguki inotungamirira zvisarudzo zvedu

Tisimudzei pamusoro pemiyedzo nenzira dzerima

Kufamba munzira yokururama, tsika, uye mweya wakachena.

 

Ngativei vachengeti vechiremera chepamusoro-soro

Mukuita kwese, mushoko rega rega, mupfungwa dzese

Kuti zvibudirire uye zviwande munharaunda yedu

Uye utitungamirire kunyika yekururamisira, rudo uye kugutsikana.

Por FILOMENA NHANCALE

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Pular para o conteúdo